Je viens d’arriver chez nous (I just arrived home) and after le long vol (the long flight) from France, with une escale courte (a short layover) in Spain, all I wanted to do was sleep. I’m back to my home country for the first time in a very long time.
Before I got on l’avion (the airplane), I had to find my way to l’aéroport and pay le prix du billet (the fare). Une fois dans l’avion (once I was on the plane), I sat in une place côté couloir (an aisle seat) so I could get up and walk around as much as I wanted, and besides une place côté hublot (a window seat) isn’t worth very much on un vol de nuit (a red eye flight).
Photo by Nick Harris on Flickr.
Even if it wasn’t un vol de nuit, there’s not much to see au dessus de l’océan Atlantique (over the Atlantic Ocean). I only had une correspondance (one connection) to make, and l’escale wasn’t too longue.
Une fois à la maison (once I was home), I went straight to bed, but because of le décalage horaire (time difference) I ended up waking up much earlier than I would have liked! La fatique à cause du décalage horaire (jetlag) is tough to get over when you move between oceans.
Voici un petit vocubulaire :
Une avion – An airplane
Un aéroport – An airport
Une compagnie aérienne – An airline
Le vol – The flight
Une escale – A layover
Un décalage horaire – A time difference
La fatique à cause du décalage horaire – Jetlag
Une place côte couloir – An aisle seat
Une place côte hublot – A window seat
Un vol de nuit – A red eye flight
Look on Transparent Language as there are more lessons on planning your trip and dealing with travel during your trip to any pays francophone (French speaking country)! Jettez un coup d’œil au site internet (take a look at the website) for more information about Transparent Langauge Online!
Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.
This blog was originally posted on The French Language Blog pages.
For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk