UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Oct 31

Holloween and All Saints Day

Have a Hair-Raising (ébouriffant) Halloween!

It may be fair to say that in France 'Holloween' seems to be 'in the shops' and celebrated more so than in the UK but no where near as commercial as it is in the USA. Back in the late 90s I had almost forgotten about Holloween, not having children of a certain age but moving to France it struck me that all the local boulangieries and supermarkets would make grand displays of all their Holloween related goodies.

Even the smallest village shop will make an effort and if you are lucky you will even see a candle or torch lead procession in villages or towns where all the children [and parents] walk around the commune singing and celebrating. The following day is whay you have seen magnificaent Chrysanthemums for sale everywhere, All Saints Day on the 1st of November is when families remember loved ones that have passed away and visit to leave the fantastic plants and pay their respects.

If you are going to France on a viewing trip with Cle France over this period watch out for these things and let us know what you thought.

“Hair-raising” is a great adjective in English.

It’s descriptive and makes you understand exactly what it conveys… a fright that makes your hair stand up on end.

Some dictionaries offer “terrifiant(e)” as the French translation of “hair-raising”.

Another translation, and perhaps one that is more accurate, is “ébouriffant(e)”.

Neither of these words, however, are as descriptive as the original English word (this is one of the reasons why translations are so difficult!).

Cle France Property Sales Blog

Take time and stop to see a great display even in a local village Boulangerie.

But there is an expression in French that more accurately conveys this English adjective: “faire dresser les cheveux sur la tête” means something that makes your hair stand up on end. It can also mean “to bristle,” which provides similar imagery, but conveys less a sense of fright than a sense of disgust or anger.

For example, you could say: “J’ai ecouté un chanteur hier soir. C’était une experience à vous faire dresser les cheveux sur la tête!” (I heard a singer last night. It was a hair-raising experience!). This could mean that the singer was so bad that it made this listener’s hair stand up on end.

Another word that could accurately translate “hair-raising” is the more familiar “horripiler”. This verb literally means to “bristle hairs” and usually conveys the sense that someone is incredibly annoyed by someone else’s actions. For example, you could say: “Tu m’horripiles quand tu fais ce bruit-là!” (You really annoy me/make me bristle when you make those noises!). The adjective form is “horripilant.”

Finally, another expression you could use is “hérisser le poil” This means exactly the same thing as “horripiler” except it is a more standard expression. “Hérisser” means to bristle or to ruffle. “Le poil” means “a hair”.

Normally, if you want to talk about the hair on your head, for example, you would say either “les cheveux” or “les poils” — notice how both are plural (unless you are referring to one single hair, the French refer to hair in general in the plural). Thus, “hérisser le poil” literally means “to bristle a hair.”

Once again, this is not normally used to mean that something scares you, but rather that something is really annoying or disgusting. For example, you could say: “Ça me hérisse le poil” which means “it really gets on my nerves.”

Ok, so we’ve gotten off the original meaning of “hair-raising” so just go ahead and have a hair-raising Halloween!

Passez un Halloween ébouriffant!

Happy Halloween!

Cle France LOGO

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.

Add CommentViews: 3552
Oct 20

Saints Days in France

Everyone knows a few but each day has a Saint and some have more than one!

After our article on St Valentines Day we thought we would take a deeper look at Saints Days in France. St Valentines Day may be the best example of where commercialism takes over what were once serious religious traditions and turns them into money-spinning opportunities. The French practice of celebrating one's "saint's day" is no exception although it is becoming less common, as people have more choice in naming their children.

The Catholic church once dictated the country's customs and this is where the tradition originated, even so far as providing a catalogue of acceptable Christian names. Of course, this practice was not restricted to France, but was common in all catholic countries. However, France is one country where the celebration of one's saint's day still persists albeit it is in decline.

In the past a French child would be given the name of the saint on whose day their own birth fell. Of course, people want not only originality but choice and so it became more common for the saint's name to be given as a second or middle name. This meant that a child would have two special days to celebrate where previously it would have been only one. 

Over the years, the tradition has evolved in France, as in most other European Catholic countries, for people to have a "name day" as well as a birthday. So for example, if you were born on July 29th which is St. Marthe's Day, but your parents hated the name Marthe or Martha and preferred to call you Terese, you would still obviously celebrate your birthday on July 29th, but your "name day" would be on August 9th, which is St. Terese's Day.

Almost every day in the calendar has a saint's name assigned to it, some have more than one (January 6 having five), so parents with a child born on January 6th could not really complain about a lack of choice compared to other days! These "saint's days" are still celebrated but are usually more low key than actual birthdays.

It's not only individuals who celebrate a saint's day. Towns and villages usually have a dedicated saint and special events are held in commemoration each year, while certain professions are linked to a particular saint and those working in that industry may mark that day in some way. Quite often the Bar in a small village will be named after the saint adopted it "Bar Saint Medard" (June 8th is Saint Medard Day) and either on that day or the following weekend the village will hold an annual Fete with celebrations running 48 hrs over the weekend.

In essence nowadays, when people are generally less religious than before, the "name day" tradition is just a nice excuse to have another day for gifts and fun, and has no more relevance than that. In France, they are not usually big gifts, more flowers or chocolates as a token. So next time you are due to go on a property viewing trip to France, check with the Catholic Calendar and see whether your name coincides with a Saints' name day during your trip. It will be another chance to celebrate especially if you find your dream home as well!

Blog submitted by: David at Cle France.

Add CommentViews: 17358
Apr 25

Cle France Partner - Areaa Insurance Services

We have been working with Areas Assurances for many years and more specifically with James Shaheen, who along with his team offer a friendly, professional service and they also speak very good English!

Whether your house in France is your main or secondary residence, an apartment or a chateau, if you're the owner or the tenant, we can insure you.

French home insurance differences -

Contrary to arrangements in the United Kingdom where house and contents insurance are organised separately, in France they are combined in one policy which makes life very much easier and your public liability is always included.

If you have a general Insurance question or a more pressing and pending need, in the process of buying a property for example, then contact James direct using the Enquire Now button below.

To receive an online quote, contact James direct here...

 Enquire Now

Areas Assurances

Kind regards,
Alex at Clé France.

If you have not done so already, check out our Property Guides here.

For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk

Add CommentViews: 1722
Apr 25

Cle France Removals Partner

We are proud to work in partnership with CamiHomme who specialise in whole and part load removals throughout Europe and the UK. Specialising in removals to and from the Languedoc-Roussillon Region.

Their friendly approach and trusted attention to detail means 5 out of 6 requests in the Aude & Herault choose Camihomme for their next move. Having mastered the change in regulation between the UK-EU from January 1st 2021 they continue delivering amazing results without hindrance.

The right mover, with the right knowledge & support will make it infinitely easier for your French dream to become reality.

To receive an online quote, contact them direct here...

 Enquire Now

Cami Homme

Kind regards,
Alex at Clé France.

If you have not done so already, check out our Property Guides here.

For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk

Add CommentViews: 1659
Apr 25

New Mortgage and Financial Services Partner

Breaking News !

We have a NEW Mortgage and Financial Services Partner and they are live on the Cle France website, if you are considering a mortgage to help fund a property purchase in France, you may wish to contact them to see if they can help and advise you, best of luck.

You can contact them direct here.

 Enquire Now

Our New Partner is ideal for those of you who live in the UK and already own a property within the UK, dealing with the team at 'HERTS Financial Services' may be a much more attractive option than a French mortgage.

HERTS FS Mortgages and Financial Services

Kind regards,
Alex at Clé France.

If you have not done so already, check out our Property Guides here.

For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk

Add CommentViews: 1660

Follow Us for the Latest Info

Cle France You Tube Cle France Instagram Cle France Blue Sky Social Cle France Facebook

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

Property of the Week

Property of the Week
 
Detached Country House with Open Views and Barn

Lovely Countryside Location

AMR00110 - Dordogne

REDUCED to €149,000 FAI